จิตเดิมแท้ของเรานั้นทุกคนนั้นมาจากธรรมชาติอันบริสุทธิ์
朝起早 夜眠迟 老易至 惜此时
zhāoqǐzǎo yèmiánchí lǎoyìzhì xīcǐshí
晨必盥 兼漱口 便溺回 辄净手
chénbìguàn jiānshùkǒu biànniàohuí zhéjìngshǒu
冠必正 纽必结 袜与履 俱紧切
guānbìzhèng niǔbìjié wàyǔlǚ jùjǐnqiè
ตื่นก่อนนอนทีหลัง เจ้าจงฟังจำใส่ใจ
ชรามาเยือนไว เวลาไซร้ต้องถนอม
ตื่นเช้าให้ล้างหน้า แปรงฟันหนาบ้วนปากพร้อม
ขับถ่ายเสร็จต้องยอม ล้างมือพร้อมสะอาดไว้
สวมหมวกควรให้ตรง กระดุมจงติดครบได้
ถุงเท้ารองเท้าไซร้ ผูกเชือกไว้ให้พอดี
置冠服 有定位 勿乱顿 致污秽
zhìguānfú yǒudìngwèi wùluàndùn zhìwūhuì
衣贵洁 不贵华 上循分 下称家
yīguìjié búguìhuá shàngxúnfèn xiàchènjiā
เมื่อถอดเสื้อผ้าแล้ว เจ้าน้องแก้วเก็บเป็นที่
ทิ้งเรี่ยราดไม่ดี เสื้อผ้านี้เปรอะเปื้อนได้
เสื้อผ้าเน้นสะอาด ไม่ฉูดฉาดหรูเกินไป
ดูกาลเทศะไว้ เหมาะสมได้ฐานะตน
ตี้จื่อกุยได้แบ่งออกเป็นหมวดใหญ่ๆ ดังนี้
对饮食 勿拣择 食适可 勿过则
duìyǐnshí wùjiǎnzé shíshìkě wùguòzé
年方少 勿饮酒 饮酒醉 最为丑
niánfāngshào wùyǐnjiǔ yǐnjiǔzuì zuìwéichǒu
步从容 立端正 揖深圆 拜恭敬
bùcōngróng lìduānzhèng yīshēnyuán bàigōngjìng
เรื่องการกินอาหาร ไม่เลือกทานของชอบจน
กินอิ่มเกินจนล้น ประมาณตนให้พอดี
ผู้ที่ยังวัยเยาว์ อย่าดื่มเหล้าเมาไม่ดี
ความน่าเกลียดที่มี ปรากฏที่เวลาเมา
ยามเดินให้สง่า ทั้งเวลายืนให้ตรง
โน้มตัวคารวะโค้ง เด็กเด็กจงโค้งให้ต่ำ
勿践阈 勿跛倚 勿箕踞 勿摇髀
wùjiànyù wùbǒyǐ wùjījù wùyáobì
缓揭帘 勿有声 宽转弯 勿触棱
huǎnjiēlián wùyǒushēng kuānzhuǎnwān wùchùléng
กราบไหว้ต้องจริงใจ เข้าออกไม่เหยียบประตู (ธรณี)
ไม่ยืนอิงผนังอยู่ นั่งควรรู้ให้เรียบร้อย
เปิดปิดม่านหน้าต่าง อย่าเสียงดังนะเด็กน้อย
เดินเลี้ยวมุมกว้างหน่อย จะไม่ค่อยชนอะไร
执虚器 如执盈 入虚室 如有人
zhíxūqì rúzhíyíng rùxūshì rúyǒurén
事勿忙 忙多错 勿畏难 勿轻略
shìwùmáng mángduōcuò wùwèinán wùqīnglüè
ถือภาชนะว่าง เสมือนดั่งของเต็มไว้
เดินเข้าห้องว่างให้ เหมือนมีใครอาศัยอยู่
ไม่เร่งรีบทำงาน พลั้งพลาดพลันน้องต้องรู้
ไม่กลัวลำบากสู้ และไม่ดูเบาเรื่องง่าย
斗闹场 绝勿近 邪僻事 绝勿问
dòunàochǎng juéwùjìn xiépìshì juéwùwèn
将入门 问孰存 将上堂 声必扬
jiāngrùmén wènshúcúnjiāngshàngtáng shēngbìyáng
人问谁 对以名 吾与我 不分明
rénwènshuí duìyǐmíng wúyǔwǒ bùfēnmíng
สถานที่อลวน วิญญูชนอย่าเข้าใกล้
เรื่องไม่ดีทั้งหลาย อย่าถามไถ่ไม่ควรฟัง
ก่อนเข้าบ้านผู้ใด ส่งเสียงไปใครอยู่บ้าง
ห้องโถงก่อนเดินย่าง ส่งเสียงพลางให้ได้ยิน
เขาถามเราเป็นใคร แจ้งชื่อไปให้รับรู้
ไม่ตอบ “ฉันเอง” “หนู” ฟังไม่รู้ว่าผู้ใด
用人物 须明求 倘不问 即为偷
yòngrénwù xūmíngqiú tǎngbùwèn jíwéitōu
借人物 及时还 后有急 借不难
jièrénwù jíshíhuán hòuyǒují jièbùnán
จะใช้สิ่งของใคร ขออนุญาตให้ชัดเจนไว้
หากหยิบใช้เร็วไว ไม่บอกไปคือขโมย
เมื่อยืมของผู้อื่น ควรรีบคืนเสียโดยไว
คราวหลังอาจต้องใช้ ขอยืมได้ไม่ยากเลย
- ท่านที่มีความประสงค์ต้องการรูปภาพในบท...คัมภีร์คุณธรรมเยาวชน
เพื่อเผยแพร่แก่เด็กและเยาวชน หรือชั้นอบรมต่างๆ... เราได้จัดทำรูปภาพ
ที่มีความคมชัด และตกแต่งไว้สวยงาม ...